Se me ocurrió ver qué pasaba si traducía mi poema usando google al inglés y después al francés y después al español de nuevo pero no me divertí tanto como esperaba.

1.
ya no existe
pero
es un fantasma rondando en los pasillos
y no se lo deseo a nadie.

2.
no longer exists
but
is a ghost hovering in the corridors
and I do not wish on anyone.

3.
n'existe plus
mais
est un fantôme plane dans les couloirs
et je ne souhaite pas à personne.

4.
ya no existe
pero
piso es un fantasma en los pasillos

y yo no deseo a nadie.



Joseph Mármol
No quiero el pozo oscuro
otra vez impacto y caída, no
alzo la cabeza
todos mienten
faltan estrellas.
todos.

quién esté en el espejo que escuche:
ya se inventó ese algo que tengo para decir.

es sábado 7 a.m, mamá duerme. agarro las llaves del auto. arranco por bynnon que está minada de baches, voy a 100 porque quiero hacerme mierda, dejar de pensar, no sé, dormir.
quiero dejar de estar acá pero no quiero irme
morir
pensé: la puta madre
voy a morir posta
entonces frené de a poco. en la esquina de la plaza de mármol había un patrullero, le dije al cana:
tengo miedo, me quise matar, voy a lastimarme necesito ayuda
y respondió:
circule señorita, está obstruyendo el tránsito.



0 comentarios: